Benvenuti a Vocabulary 37 - C1!

Ciao ragazzi! Pronti ad arricchire il vostro vocabolario inglese a livello C1? In questa lezione, parte dell'Unit 9 e della macroarea 'Iniziare il Percorso' del nostro corso C1, esploreremo cinque nuove parole chiave: disclosure, merger, bless, grip, e utility. Scopriremo i loro significati, come usarle correttamente e le loro sfumature. Preparatevi a dare una marcia in più al vostro inglese! Forza, iniziamo!
  • shape
  • shape


Vocabulary 37 - C1

Herbert shuffled into the kitchen, eyes half-closed, already thinking about his after-lunch nap. Margot was at the table, reviewing some documents. "Morning, dear," he mumbled, heading straight for the coffee pot.[tooltip]Herbert si trascinò in cucina, con gli occhi socchiusi, pensando già al suo pisolino dopo pranzo. Margot era al tavolo, esaminando alcuni documenti. "Buongiorno, cara," borbottò, dirigendosi direttamente verso la caffettiera.[/tooltip]
"Morning, Herbert. Did you remember to call about that utility bill?" Margot asked, not looking up. Herbert poured his coffee, trying to avoid eye contact.[tooltip]"Buongiorno, Herbert. Ti sei ricordato di chiamare per quella bolletta delle utenze?" Chiese Margot, senza alzare lo sguardo. Herbert versò il suo caffè, cercando di evitare il contatto visivo.[/tooltip]
"Oh, that. Almost slipped my mind. I'll get to it later," he said vaguely. He knew he wouldn't.[tooltip]"Oh, quello. Quasi mi era sfuggito di mente. Lo farò più tardi," disse vagamente. Sapeva che non l'avrebbe fatto.[/tooltip]
Margot sighed. "Herbert, it's overdue. Again. And I need to look through all these documents. The latest company disclosure forms for Oakhaven Industries are here, and something doesn't feel quite right."[tooltip]Margot sospirò. "Herbert, è scaduto. Di nuovo. E ho bisogno di esaminare tutti questi documenti. Gli ultimi moduli di divulgazione aziendale per Oakhaven Industries sono qui, e qualcosa non mi convince."[/tooltip]
Herbert stopped mid-sip. "Oakhaven Industries? What kind of disclosure are we talking about? Anything interesting? Any whispers of a merger or something?" He suddenly perked up, abandoning his coffee for a moment.[tooltip]Herbert si fermò a metà sorso. "Oakhaven Industries? Di che tipo di divulgazione stiamo parlando? Qualcosa di interessante? Qualche sussurro di una fusione o qualcosa del genere?" Si animò improvvisamente, abbandonando il suo caffè per un momento.[/tooltip]
Margot frowned. "I don't know yet. That's what I'm trying to figure out. But it seems like they are planning an merger with another company."[tooltip]Margot si accigliò. "Non lo so ancora. Questo è quello che sto cercando di capire. Ma sembra che stiano pianificando una fusione con un'altra azienda."[/tooltip]
Brian burst into the kitchen, skateboard in hand. "Mom, can you bless my new ramp? I finished it!" He held up a splintery piece of wood, looking proud. "I mean, can you say it's okay to use?"[tooltip]Brian irruppe in cucina, con lo skateboard in mano. "Mamma, puoi benedire la mia nuova rampa? L'ho finita!" Sollevò un pezzo di legno scheggiato, con aria orgogliosa. "Voglio dire, puoi dire che si può usare?"[/tooltip]
Margot glanced at the ramp, then back at the documents. "Brian, dear, it looks? precarious. I need a closer look later. And Herbert, please call about that bill. I need a firm grip on our expenses and the company's financials."[tooltip]Margot diede un'occhiata alla rampa, poi di nuovo ai documenti. "Brian, caro, sembra... precaria. Devo guardarla meglio più tardi. E Herbert, per favore, chiama per quella bolletta. Ho bisogno di una presa salda sulle nostre spese e sulle finanze dell'azienda."[/tooltip]
Herbert, already losing interest in ramp construction and complicated finances, mumbled, "Right, right. The utility bill. Later."[tooltip]Herbert, che aveva già perso interesse per la costruzione della rampa e le complicate finanze, borbottò: "Giusto, giusto. La bolletta delle utenze. Più tardi."[/tooltip]
Brian, ignoring Herbert, pressed on. "But Mom! Can I use it now? Please!"[tooltip]Brian, ignorando Herbert, insistette. "Ma mamma! Posso usarla ora? Per favore!"[/tooltip]
Margot, overwhelmed, closed her eyes briefly. "Bless it, Brian. Just? be careful."[tooltip]Margot, sopraffatta, chiuse gli occhi per un istante. "Benedicila, Brian. Solo... fai attenzione."[/tooltip]

Word List

utility

Translate: utenza
Example:Did you remember to call about that utility bill? (Ti sei ricordato di chiamare per quella bolletta delle utenze?)

disclosure

Translate: divulgazione
Example:The latest company disclosure forms for Oakhaven Industries are here, and something doesn't feel quite right. (I più recenti moduli di divulgazione aziendale per Oakhaven Industries sono qui, e qualcosa non mi convince.)

merger

Translate: fusione
Example:Any whispers of a merger or something? (Qualche sussurro di una fusione o qualcosa del genere?)

bless

Translate: benedire
Example:Mom, can you bless my new ramp? (Mamma, puoi benedire la mia nuova rampa?)

grip

Translate: presa
Example:I need a firm grip on our expenses and the company's financials. (Ho bisogno di avere una presa salda sulle nostre spese e sulle finanze dell'azienda.)
Paragrafi letti

 

    
0%
       Salva
Approfondimenti su: 'Vocabulary 37 - C1'

 

Forum
Altre materie

Statistiche

Nel pannello personale, ogni utente può facilmente tenere traccia di tutti i punti ottenuti negli esercizi. I grafici mostrano in modo chiaro le attività ancora da completare e quanto hai già realizzato!


Vai alla mia dashboard  

Resources: To ensure optimal performance and prevent server overload, each user is allocated a limited quota of resources
...
Exercise:
...
ChatGpt
...