Dire: to say o to tell
Dire si traduce in inglese con to say o con to tell.
La differenza principale tra i due è che:
- tell richiede sempre un complemento di termine, ossia che venga specificata la persona (o, in generale, l'oggetto) a cui ciò che viene detto, viene detto.
- say, invece, non richiede un complemento di termine – anche se lo ammette.
Vi sono poi altre differenze, secondarie, che vedremo mentre analizziamo gli usi di say e tell nel discorso diretto e indiretto.
Discorso diretto
TO SAY
Un esempio di discorso diretto in italiano è: Mario disse: «Ho fame», nella frase non c'è un complemento di termine, perciò bisogna renderla con say:
Mario said: I'm hungry [tooltip]Mario ha detto: ho fame[/tooltip]
Say, proprio come dire, può essere usato anche dopo il discorso:
I'm hungry, Mario said [tooltip]Ho fame, Mario disse[/tooltip]
Inoltre, ancora come dire, say ammette l'inversione di soggetto e verbo – ma solo se segue, e non precede, il discorso:
I'm hungry, said Mario. [tooltip]Ho fame, disse Mario.[/tooltip]
TO TELL
Per poter usare tell, è necessario aggiungere alla frase un complemento di termine, ad esempio in italiano: Mario mi disse: «Ho fame».
È importante notare, però, che tell può essere usato solo dopo un discorso diretto – che è un'altra differenza fra i due verbi:
I'm hungry, Mario told me [tooltip]Ho fame, mi disse Mario.[/tooltip]
A differenza di say, tell non ammette l'inversione di soggetto e predicato. D'altra parte, say può essere usato anche con complemento di termine; la costruzione, in questo caso, è: say + to + complemento. Per esempio:
I'm hungry, Mario said to me [tooltip]Ho fame, Mario mi disse[/tooltip]
Anche in questo caso è ammessa l'inversione di soggetto e verbo:
I'm hungry, said Mario to me. [tooltip]Ho fame, mi disse Mario.[/tooltip]
Discorso indiretto
Normalmente il discorso indiretto viene introdotto da say in assenza di un complemento di termine, e da tell in presenza di tale complemento. Per esempio:
Mario said that he was hungry [tooltip]Mario disse che aveva fame.[/tooltip]
Mario told me that he was hungry [tooltip]Mario mi disse che aveva fame.[/tooltip]
è anche possibile usare say con complemento di termine:
Mario said to me that he was hungry [tooltip]Mario mi disse che aveva fame.[/tooltip]
Si tratta però di una costruzione poco usata.
Nel discorso indiretto, il discorso non è necessariamente introdotto da tell + that. Altre costruzioni sono:
Mario told me how he was hungry [tooltip]Mario ci disse di come era affamato.[/tooltip]
Mario told me about his being hungry [tooltip]Mario mi disse del suo essere affamato.[/tooltip]
I told Mario to eat and shut up [tooltip]Ho detto a Mario di mangiare e tacere.[/tooltip]
L'ultima costruzione è evidentemente adatta a esprimere comandi, ordini, suggerimenti e simili (altri verbi utilizzabili sono infatti to order, to command, to suggest, to advice, etc.).
Altri usi
Tell viene anche usato per locuzioni tipo dire (raccontare) una storia:
Mario told me a story about his grandfather [tooltip]Mario mi disse -raccontò- una storia su suo nonno[/tooltip]
Alcune espressioni particolari